This item ships for FREE with Super Saver Shipping.
Binding: Paperback
Dewey Decimal Number: 418.02
EAN: 9780226048697
ISBN: 0226048691
Label: University Of Chicago Press
Manufacturer: University Of Chicago Press
Number Of Items: 1
Number Of Pages: 170
Publication Date: August 15, 1989
Publisher: University Of Chicago Press
Studio: University Of Chicago Press
Alternate Versions: Click to Display
Related Items:
Browse for similar items by category:
Editorial Review:Amazon.com Review:The nine essays collected in
The Craft of Translation contain plenty of theoretical speculation about "working in the space between languages." Fortunately, though, most of the authors avoid getting bogged down in abstraction. Indeed, luminaries like William Weaver and Margaret Sayers Peden stick to a nuts-and-bolts analysis of exactly how one word gets chosen over another. And Gregory Rabassa's opening salvo ("No Two Snowflakes Are Alike"), which addresses some of the basic dilemmas of literary translation, should fascinate beginners and polished professionals alike.
Product Description:Written by some of the most distinguished literary translators working in English today, these essays offer new and uncommon insights into the understanding and craft of translation. The contributors not only describe the complexity of translating literature but also suggest the implications of the act of translation for critics, scholars, teachers, and students. The demands of translation, according to these writers, require both comprehensive scholarship in preparing to translate a text and broad creativity in recreating the text in a new language. Translation, thus, becomes a model for the most exacting reading and the most serious scholarship.
Some of the contributors lay bare the rigorous methods of literary translation in comparisons of various translations of the same piece; some discuss the problems of translating a specific passage; others speak about the lessons learned over the course of a career in translation. As these essays make clear, translators work in the space between languages and, in so doing, provide insights into the ways in which a culture makes the world verbal. Exemplary readers both of authors and of their individual works, the translators represented in this collection demonstrate that the methodologies derived from the art and craft of translation can serve as a model to revitalize the interpretation and understanding of literary works.
Readers will find the opportunity to look over the shoulders of the translators gathered together in this volume an exciting and surprising experience. The act of translation emerges both as a powerful integration of linguistic, semantic, cultural, and historical thinking and as a valuable commentary on how we communicate both within a culture and from one culture to another.
Average Rating:

Rating:

-
The promising title is covered by only nine authors, which in my opinion, is not enough to cover the whole spectrum of the "Craft". The worse surprise; however, is that most of the texts are pertinent to very specific examples of very specific works of very different types of translations. I expected a full meal with this book and all I got was a tossed salad with very few ingredients. May I suggest another book by the same press? It is called "Theories of Translation"
| Mall Directory Front Page | Shopper Favorites Web Search |
MALL.ShopperFavorites.com
|
|
|